Thoreau and Richard C. Trench:
Conjectures on the Pickerel Passage of Walden - Page Four
Back
to
Page One
Page
Two
Page
Three
By Gordon V. Boudreau (1974) - continued
Aside from slight changes in syntax and such minor additions
as the "Ah" at the beginning of the passage, there
are some significant changes wrought by Thoreau in his conversion
of the Journal to the Walden version. There is, for example,
a deletion of "gems" and "topazes" (with
a consequent loss of "conjecture"), together with the
addition of "crystals." The net effect of these changes
in jewel imagery lessens the suggestion of the exotic - Biblical
and Near Eastern - thereby concentrating upon the native beauty
of Walden Pond and its pickerel. Moreover, "pearls,"
which occurs late in the journal passage, has been moved forward,
and "golden and emerald" moved backward, giving a more
concentrated and climactic effect to Thoreau's handling of gem
imagery. Finally, there is a dynamic quality in "this great
gold and emerald fish swims" not present in the Journal
version's "a fabulous fish . . . handsome as flowers and
gems, golden and emerald."
All of these changes focus upon the punning symbolic center
of the Walden version: "they [Walden pickerel] have
... yet rarer colors, like flowers and precious stones, as if
they were the pearls, the animalized nuclei or crystals
of the Walden water. They, of course, are Walden all over and
all through; are themselves Waldens in the animal kingdom, Waldenses."
Thoreau has here concentrated the gem imagery of the original
upon the pearl rather than the topaz, not only as symbol of the
Walden pickerel, but of the Walden water itself, as "animalized
nuclei." Pickerel and pond have been drawn towards,
if not into, a transcendent identity in the crystals of the Walden
water, all being "Waldenses."
At this point in the text the reader of Walden is frequently
directed to a footnote explanation of "Waldenses" in
a way that unfortunately short-circuits Thoreau's considerable
wordplay by calling attention to his pun on the Christian sect,
Waldenses, that arose under Peter Waldo in the south of France
in 1170 and later joined the Reformation movement in the sixteenth
century.[12] Not only is the historical reference too limiting,
but it distracts from the symbolizing nature of Thoreau's wordplay
for which there are clues in the genetic process.
To begin, consider Thoreau's dropping the statement that the
Walden pickerel are "something tropical," which appeared
in the Journal passage. The referent that immediately comes to
mind for "tropical" is, perhaps, "of the Torrid
Zone." At one stage Thoreau did, in fact, try to wrench
his New England pond pickerel into such a "tropical"
fish: Ronald Clapper notes in the F version of the Walden manuscript
(1853-54) that following "fabulous fishes," Thoreau
inserted, then cancelled the phrase "fresh water dolphins."[13]
Now if the dolphin is not strictly a "tropical" fish
in the first sense of that word, it was immensely tropical in
a way analogous to that of the crop Thoreau cultivated in his
bean field, raised "for the sake of tropes and expression,
to serve a parable-maker one day" (p. 162).
Because of the rich "tropical" value - metaphorical,
mythical - of the dolphin in an Old World culture to which Thoreau
was drawn, it must have been painful for him to strike out the
phrase. He was almost surely aware that Apollo had assumed the
name, perhaps the form, of the dolphin in order to win over to
his worship the priests (Delphinios, i.e., dolphin-like)
at the temple of Delphi. The tropical value of the dolphin in
our culture is tapped in Milton's "Lycidas," to which
Thoreau was so powerfully attracted, by the haunting lines: "Look
homeward Angel now, and melt with ruth:/ And, O ye Dolphins,
waft the hapless youth" (II. 163-164).[14]
Closer to his
natural experience is Thoreau's homing instinct to the tropical
dolphin in a Journal passage nearly a year before his first encounter
with Trench: "The sight of the sucker floating on the meadow
at this season affects me singularly, as if it were a fabulous
or mythological fish, realizing my idea of a fish. It
reminds me of pictures of dolphins or of Proteus. I see it for
what it is, -- not an actual terrene fish, but the fair symbol
of a divine idea, the design of an artist" (J, III, 437).
And Thoreau did insinuate a single dolphin passage in Walden,
tropically, in "Baker Farm," where the "very abutment
of a rainbow's arch" that he stood in "was a lake of
rainbow light, in which, for a short while, I lived like a dolphin."[15]
A penciled interlining in the F version of the Walden manuscript
shows that Thoreau, having resisted the impulse to make the Walden
pickerel a "fresh water dolphin," was following through
on its other tropical possibilities, the hint for which was supplied
by the cancelled "dolphin." Following the sentence
that eventually terminated with "Waldenses," Thoreau
wrote: "dauphins eldest sons of Walden, for whose behalf
this whole world is but a dauphin edition to study" (Clapper,
pp. 753-754). The pun Thoreau here entertained is an example
of what Trench, following Emerson's notion, believed to be the
"fossil poetry" of words, for "Dauphin,"
the tide given to the eldest son of the King of France from the
period 1349 to 1830, derives from "Old French dalphin,
dalfin, DOLPHIN. This title (originally borne by the lords
of Viennois, France, whose coat of arms bore three dolphins)
was adopted by the French crown princess as a condition when
the Viennois province Dauphiné was ceded to the crown."[16]
12. Walter Harding, The Variorum Walden and
the Variorum Civil Disobedience (New York: Washington Square,
1968), p. 312, n.; Larzer Ziff, Walden, A Writer's Edition
(New York: Holt, 1961), pp. 271-272. Back to text
13. "The Development of Walden:
A Genetic Text," Ph.D. Dissertation, Univ. of California
at Los Angeles, 1967, p. 753. Back to text
14. For a pertinent recent discussion, see
Kathleen M. Swaim, "Lycidas and the Dolphins of Apollo,"
JEGP, 72 (1973), 340-349. Back to text
15. See p. 202. Anticipations of Thoreau's
"tropical" pickerel, with its imagery of precious stones
and associations with the dolphin (in the genetic process) occur
in A Week, pp. 27-29, in the description of the red "chivin"
or "cousin trout" as a "bright cupreous dolphin,"
the "Shiner" as "a gold or silver bit that passes
current in the river," and the "pickerel" as "a
jewel set in water." In the "Ktaadn" chapter of
The Maine Woods, p. 80 (see also pp. 357-359), Thoreau
describes a view of the lakes of Maine "with here and there
a blue mountain, like amethyst jewels set around some jewel of
the first water."Back to text
16. American Heritage Dictionary of the
English Language (New York, 1969). Back to text
Go to Last Page